acele bir ingilizce çeviri sorusu
arkadaşlar aslında basit bir paragraf kafamı karıştırdı, bir bakarsanız:"the house suddenly seemed so quiet, the huge new colonial they had moved into when Adam got his big job in the city, the house they thought they had to have, given the entertaining he now wanted them to be doing, the investors
arkadaşlar aslında basit bir paragraf kafamı karıştırdı, bir bakarsanız:
"the house suddenly seemed so quiet, the huge new colonial they had moved into when Adam got his big job in the city, the house they thought they had to have, given the entertaining he now wanted them to be doing, the investors he wanted to invite over to dinner."
"given"lı kısımı anlamadım,give entertaining, misafir ağırlamak anlamında olabilir mi? doğru mu kontrol eder misiniz?
"Ev ansızın çok sessiz gözüktü, Adam şehirdeki büyük işi kaptığı zaman taşındıkları geniş yeni kolonyal, mutlaka almalıyız dedikleri, yatırımcıları akşam yemeğine davet etmek istediği ev" diyorum takılıyorum.
şimdi eğleniyor olmalarını istediği ev filan mı ne ki? :/
0
bence misafir ağırlamak anlamında kullanılmış. sonraki cümlede yatırımcılardan bahsettiği için ön hazırlık cümlesi gibi. bir de nereden buldunuz bu cümleyi çok merak ettim. grameri coşturmuş.
0
bir romandan. siz bir de ilk paragrafı görseniz 9 satırlık tek bir cümle gördüm ya daha ne olsun :p ama misafir ağırlamak şeklinde sözlüklerde bulamadım, sanki başka bir şey orası öf...
0
o virgüller arası ekstra bilgi gibi orası yokmuş gibi düşünürsek, yatırımcıların eğlenmesini isteğini şehir karşılıyormuş. o bilgiyi veriyor gibi sani orda ama. entertaining de sıfat aslında şimdi entertainment dese daha normal olacak ama bence böyle bişey demey çalışmış. yani mesela şöyle gibi bence ama emin değilim tabi.
"Ev ansızın çok sessiz gözüktü. Adam'ın akşam yemeğe çağırmak istediği yatırımcıların sahip olmasını istediği eğlenceyi veren şehirdeki büyük işi kaptığı zaman taşındıkları, mutlaka almalıyız dedikleri geniş yeni kolonyal."
0
tepedeki psychedelic adam
(
09.02.11)
anadili ing. bir arkadaşa sordum şimdi:
given the entertaining he now wanted to be doing- just means that thats what he wanted to be doing. he needed the big dining room so that he could have guests over for dinner.
given is used instead of something like "because" he wanted to be entertaining
so they bought that house just because he wanted big dining room to invite investors
given means because, i have never seen such use of it before
23:02
well given means "seeing as he would have to entertain"
its another reason why they needed the colonial
0
sanırım şöyle, son geldiğim nokta:
Adam şehirdeki büyük işi kaptığı zaman taşındıkları geniş yeni kolonyal ev, akşam yemeğine davet etmek istediği yatırımcıları ağırlamak için almaları gerektiğini düşündükleri ev, ansızın çok sessiz gözüktü.
?!?!
0
evet bence de böyle bişey o zaman. ama virgüller arasında evi tekrar etmeye gerek yok gibi geldi bana. "...düşündükleri, ansızın..." gibi. ya da o virgüller arasını komple "geniş yeni kolonyal ev"in önüne alsan. vurgulanmak istenen yer mi değişiyor o zaman. bi de gözüktü yerine göründü daha uygun sanki. pek farkı da yok da aslında. bilmiyorum.
0
tepedeki psychedelic adam
(
09.02.11)
Adam şehirdeki büyük işi kaptığında taşındıkları, akşam yemeğine davet etmek istediği yatırımcıları ve hayalini kurduğu eğlenceleri düşünerek elde etme zorunluluğu hissettikleri, kolonyal mimariye sahip yeni ve dev bina, aniden çok sessiz görünüyordu (ya da geliyordu).
0
in memory of botvinnik
(
12.11.11)
Given düşünüldüğünde, hesaba katılırsa benzeri bir anlam veriyor.
0
i ve been mistreated
(
02.11.15)